当前位置:首页 > 知识学习 > 详情

阐述龙井题名记文言文翻译

2026-01-14 14:07:43 阅读(64) 精品歌词网

龙井题名记文言文翻译

  龙井题名记文言文翻译:这天晚上,天空晴朗,树林间月光很明亮,(甚至连)头发都能数清。于是便放弃做船,跟着参寥拄着拐杖沿着湖边慢走。过了雷峰塔,渡过南屏一带,在惠因涧(注:山沟)洗脚(注:意为赤脚涉过惠因涧),进入灵石坞,意外发现一条小路(沿着它)上到了风篁岭,在龙井亭休息,斟起泉水,(背)靠着山石便喝了起来。从普宁到龙井亭总共经历了十五座佛寺,都十分寂静,听不到人的声音。路边的灯火若隐若现,草木长得蓊蓊郁郁,水流得很急,发出悲怆的声响。这大概不是人间有的地方。(继续)前行(到了)二更天,才到寿圣院,在朝音堂拜谒辨才大师,第二天便回去了。

  原文:元丰二年,中秋节第二天,我从吴兴去杭州,(然后)在向东赶回会稽。龙井(这个地方)有位辨才(注:法号或人名)大师,通过书信邀请我到(龙井)山中去。等到出了城,太阳已经西沉,(我)取水道航行到普宁,碰到的道人参寥,问(参寥)龙井是否有可供遣使(雇佣)的轿子 ,(参寥)说,“(你)来的不是时候,(轿子)已经离开了。”

  

  注释

  龙井:在今浙江杭州市西风篁岭上,本名龙泓,原指山泉,龙井是以泉名井。附近环山产茶,即著名的西湖龙井茶。题名:题写姓名,以留作纪念。

  元丰二年:即公元1079年。

  吴兴:今浙江吴兴县。过杭:经过杭州。

  会稽:今浙江绍兴。

  辨才:法号元静,曾在灵隐山天竺寺讲经,元丰二年(1079)住寿圣院。辨才和下文提到的参寥,都是苏轼的朋友。

  比出郭:等到出城的时候。“比”,及。“郭”,外城;这里指杭州城。

  日夕:将近黄昏。

  航:渡。普宁:寺庙名。

  道人:即僧人。参寥:法号道潜,自号参寥子,有诗名。

  “问龙井”三句:意谓我询问辨才大师派来的轿子在哪里,参寥便说,因我没有按时到达,轿夫已经抬回去了。“篮舆”,竹轿。

  天宇开霁(jì):天空晴朗。“霁”,雨过天晴。

  杖策:拄着手杖。并湖:沿湖。

  雷峰:峰名,在杭州西湖南岸夕照山,旧有塔,即雷峰塔。

  南屏:山名,在杭州清波门西南九曜山东。

  灵石坞:山名,在杭州小麦岭西南,一名积庆山。

  支径:小路。

  憩(qì):休息。龙井亭:辨才法师所建。

  酌泉:舀取泉水。据石:靠着石头。

  庐舍:房屋。或:间或,有的。隐显:忽明忽暗。

  激激:形容水流迅疾。

  “殆非”句:意谓这一路的情景,恐怕不是人间所有的。

  行二鼓矣:快二更天了。“行”,将要。

  始:才。寿圣院:寺院名,离龙井约一里地。

  谒(yè):拜见。

上一篇:推荐形容可怜的词语

下一篇:浅析一切美好都会如约而至的意思

推荐阅读:

  • 注解晋平公问于师旷曰全文翻译

    注解晋平公问于师旷曰全文翻译

    《晋平公问于师旷曰》的全文翻译是:晋平公问师旷说,“我年近七十想要学习,恐怕已经晚了!”师旷回答说:“为什么不炳烛而学?”平公说:“哪有做臣子的戏弄其君主的呢”。师旷回答说…
    2021-08-16 阅读(74)
  • 说说谢中书书翻译成白话文

    说说谢中书书翻译成白话文

    《谢中书书》的翻译是:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时…
    2021-08-16 阅读(62)
  • 注解乌鸦喝水的故事告诉我们什么道理

    注解乌鸦喝水的故事告诉我们什么道理

    乌鸦喝水的故事告诉我们的道理乌鸦喝水告诫人们,遇到困难的时候,要善于思考,动脑筋,再困难的事情也会迎刃而解。这世界上的一切事物都值得我们去留心探索、发现,需要用智慧的眼睛去发现问题的本质,千万不要为事…
    2021-08-16 阅读(39)
  • 议论煌的意思

    议论煌的意思

    煌的意思是:煌,形声。字从火,从皇,皇亦声。皇本义为大批人徒所跟随的王者。火与皇联合起来表示王者的大批跟随者所点燃的火炬或篝火。本义:火海似的火炬或篝火。引申义:光明光亮。有敦煌的地名。煌[①][hu&aac…
    2021-08-16 阅读(29)
  • 关于乾坤颠倒阴阳逆转是什么意思

    关于乾坤颠倒阴阳逆转是什么意思

    乾坤颠倒阴阳逆转的意思是:乾为天,地位坤,倒转乾坤就是天翻地覆。该在上的在下了,该在下的在上了,常作阴阳颠倒,乾坤倒转。词语是词和短语的合称,包括词含单词、合成词和词组又称短语,组成语句文章的最小组词…
    2021-08-16 阅读(80)